Servicios

Prestamos servicios varios relacionados

con la edición, la lectura y la traducción

Servicio_01_Escritura.png

Escritura

Contribuimos en la escritura de todo tipo de textos como, por ejemplo, tesis, informes, artículos periodísticos, artículos especializados, entre otros. Consulte por más información.

 
 

Corrección de estilo

Este servicio consiste en, además de revisar la ortografía, corroborar que el estilo del autor mantenga la concordancia, la coherencia y la cohesión textuales.

Servicio_02_Corrección de estilo.png
Servicio_03_Corrección ortotipográfica.png

Corrección ortotipográfica

Este tipo de corrección es similar al anterior, pero ya se trabaja con la maqueta o luego de realizada la anterior en textos no literarios (tesis, currículos, entre otros).

 

Informes de lectura

Se emplea para recomendar la reedición o, en términos técnicos, una nueva publicación así también como para presentar un texto literario en una editorial nacional o extranjera. Este servicio lo ofrecemos en español y en inglés. Consulte por otros idiomas.

Servicio_04_Informes de lectura.png
 
Servicio_05_Libros personalizados.png

Libros personalizados

Recuerdos de la familia, obsequio para un recién nacido, cumpleañero o recién casados o cualquier otro a gusto del cliente.

Incluye: los tres primeros servicios más la maquetación e impresión (estos dos puede quedar en manos del cliente).

 
 

Autoedición

Este servicio incluye solamente la corrección de estilo y ortotipográfica. El resto corre por cuenta del autor.

Servicio_06_Autoedición.png
Servicio_07_Mediación de lectura.png

Mediación de lectura

Método muy utilizado en literatura infantil para el tratamiento de temas tabú. A modo de ejemplo: muerte, divorcio, familias monoparentales y homoparentales, adopción, violencia, bullying.

 

Fomento lector

Presentación de libros autoeditados, lectura de libros en escuelas, liceos y otras instituciones. Creación de clubes de lectura.

Servicio_08_Fomento lector.png
 
Servicio_09_Traducción oficial.png

Traducción oficial

Traducciones de documentos que deben presentarse en el exterior o en nuestro país y en la que es necesario la firma de un traductor público: partidas, patentes de invención, certificados de escolaridad y más. Consulte por cualquier duda.

 

Traducción no oficial

A diferencia de las anteriores, no es necesaria la firma de un traductor público: textos narrativos, técnicos, científicos, publicitarios, periodísticos, teóricos o tesis, históricos, de ciencias sociales, entre otros. No tenga dudas en consultar.

Servicio_10_Traducción no oficial.png
 

Por cualquier consulta, puede comunicarse con nosotros cliqueando en el botón de contacto y completando el formulario.